Nahum 2:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Eccomi a te, dice il Signor degli eserciti; io arderò, e ridurrò in fumo i tuoi carri, e la spada divorerà i tuoi leoncelli; e sterminerò dalla terra la tua preda, e la voce de’ tuoi messi non sarà più udita
Italian 2014
Il leone catturava e sbranava le sue prede per le leonesse e per i giovani leoni, con queste prede riempiva le sue tane.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Eccomi a te”, dice l’Eterno degli eserciti, “io brucerò i tuoi carri che andranno in fumo, e la spada divorerà i tuoi leoncelli; io farò scomparire dalla terra la tua preda, e non si udrà più la voce dei tuoi messaggeri”.
Italian CEI 2008
Il leone sbranava per i suoi piccoli, azzannava per le sue leonesse; riempiva i suoi covi di preda le sue tane di rapina.
Italian IPN
Il leone sbrana per i suoi cuccioli, squarta per le sue leonesse; riempie di preda le sue tane e le sue caverne di animali sbranati!
Italian NR 1994
(002-14) «Eccomi a te», dice il SIGNORE degli eserciti; «io brucerò i tuoi carri che andranno in fumo, la spada divorerà i tuoi leoncelli; io strapperò dal paese la tua preda e non si udrà più la voce dei tuoi messaggeri».
Italian Riveduta
Eccomi a te, dice l’Eterno degli eserciti; io arderò i tuoi carri che andranno in fumo, e la spada divorerà i tuoi leoncelli; io sterminerò dalla terra la tua preda, e più non s’udrà la voce de’ tuoi messaggeri.
Italian la nuova diodati
»Ecco, io sono contro di te«, dice l’Eterno degli eserciti, »io brucerò e ridurrò in fumo i tuoi carri e la spada divorerà i tuoi leoncelli; farò scomparire la tua rapina dalla terra e non si udrà piú la voce dei tuoi messaggeri«.
italian
Il leone rapiva per i suoi piccoli, sbranava per le sue leonesse; riempiva i suoi covi di preda, le sue tane di rapina.