Nahum 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or Ninive è stata, dal tempo che è in essere, come un vivaio di acque; ora fuggono essi. Fermatevi, fermatevi; ma niuno si rivolge.
Italian 2014
La statua della dea è portata via. Le donne che ne avevano cura gemono come colombe, per il dolore, si percuotono il petto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ninive, dal giorno che esiste, è stata come un serbatoio pieno di acqua; e ora fuggono! Fermatevi! fermatevi! Ma nessuno si volta.
Italian CEI 2008
La Signora è condotta in esilio, le sue ancelle gemono con voce come di colombe, percuotendosi il petto.
Italian IPN
si rimuove, emigra la signora, e le sue ancelle gemono; come un gemere di colombe gemono sopra il loro petto.
Italian NR 1994
(002-9) Ninive era come un serbatoio pieno d' acqua, e ora l' acqua fugge! Fermatevi! fermatevi! ma nessuno si volta.
Italian Riveduta
Essa è stata come un serbatoio pieno d’acqua, dal giorno che esiste; e ora fuggono! "Fermate! fermate!" a nessuno si vòlta.
Italian la nuova diodati
Anche se Ninive dei tempi passati era come un serbatoio d’acqua, ora fuggono. »Fermatevi, fermatevi!«, gridano, ma nessuno si volta.
italian
La regina è condotta in esilio, le sue ancelle gemono come con voce di colombe percuotendosi il petto.