Nehemiah 4:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed i Giudei dissero: Quelli che portano i pesi sono stanchi, e vi è polvere assai; e noi non potremmo lavorare alla fabbrica del muro. Or i nostri nemici aveano detto:
Italian 2014
Ma, da quel momento, solo metà delle persone lavorava per la ricostruzione; l' altra metà faceva la guardia, protetta da corazze e armata di lance, di scudi e di archi. I capi sorvegliavano tutto il popolo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quelli di Giuda dicevano: “Le forze dei portatori di pesi vengono meno, e le macerie sono molte; noi non potremo costruire le mura!”.
Italian CEI 2008
Da quel giorno la metà dei miei giovani lavorava e l’altra metà stava armata di lance di scudi di archi di corazze; i preposti stavano dietro a tutta la casa di Giuda.
Italian IPN
Da quel giorno metà dei miei uomini s' occupava dei lavori e l' altra metà, muniti di lance, scudi, archi e corazze, assieme ai capi, stavano dietro a tutta la gente di Giuda.
Italian NR 1994
(004-4) Quelli di Giuda dicevano: «Le forze vengono meno ai portatori di pesi, e le macerie sono molte; noi non riusciremo a costruire le mura!»
Italian Riveduta
Que’ di Giuda dicevano: "Le forze de’ portatori di pesi vengon meno, e le macerie sono molte; noi non potremo costruir le mura!"
Italian la nuova diodati
Quelli di Giuda però dicevano: »Le forze dei portatori di pesi vengono meno, e le macerie sono tante che noi non riusciremo a costruire le mura!«.
italian
Da quel giorno la metà dei miei giovani lavorava e l`altra metà stava armata di lance, di scudi, di archi, di corazze; i capi erano dietro tutta la casa di Giuda.