Nehemiah 4:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Facciamo sì ch’essi non ne sappian nulla, e che non ci veggano, finchè non siamo entrati per mezzo loro; allora li uccideremo, e faremo cessar l’opera.
Italian 2014
Anche quelli che lavoravano sulle mura o trasportavano il materiale tenevano gli attrezzi per il lavoro in una mano, e un' arma nell' altra.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E i nostri avversari dicevano: “Essi non sapranno e non vedranno nulla, finché noi giungiamo in mezzo a loro; allora li uccideremo, e faremo cessare i lavori”.
Italian CEI 2008
Quelli che ricostruivano le mura e quelli che portavano o caricavano i pesi con una mano lavoravano e con l’altra tenevano la loro arma;
Italian IPN
Coloro che costruivano le mura, coloro che portavano, che caricavano, con una mano si occupavano dei lavori e con l' altra impugnavano l' arma.
Italian NR 1994
(004-5) I nostri avversari dicevano: «Essi non sapranno e non vedranno nulla, finché non saremo piombati in mezzo a loro; allora li uccideremo, e faremo cessare i lavori».
Italian Riveduta
E i nostri avversari dicevano: "Essi non sapranno e non vedranno nulla, finché noi giungiamo in mezzo a loro; allora li uccideremo, e farem cessare i lavori".
Italian la nuova diodati
Inoltre i nostri avversari dicevano: »Essi non sapranno e non vedranno nulla, finché noi piomberemo in mezzo a loro e li uccideremo; cosí faremo cessare i lavori«.
italian
Quelli che costruivano le mura e quelli che portavano o caricavano i pesi, con una mano lavoravano e con l`altra tenevano la loro arma;