Numbers 10:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quando voi sonerete con suono squillante la seconda volta, movansi i campi posti verso il mezzodì. Suonisi con suono squillante ogni volta che i campi dovranno moversi.
Italian 2014
al secondo segnale partiranno le tribù accampate a sud.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando suonerete una seconda volta con squilli lunghi e forti, i campi che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suonerà con squilli lunghi e forti quando dovranno mettersi in cammino.
Italian CEI 2008
Quando le suonerete a squillo disteso una seconda volta si metteranno in cammino gli accampamenti posti a mezzogiorno. A squillo disteso si suonerà per i loro spostamenti.
Italian IPN
Suonerete con clamore una seconda volta e partiranno quelli accampati a sud: si suoneranno con clamore quando si dovranno muovere.
Italian NR 1994
Quando sonerete una seconda volta con squilli acuti e prolungati, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si sonerà con squilli acuti e prolungati quando dovranno mettersi in cammino.
Italian Riveduta
Quando sonerete una seconda volta a lunghi e forti squilli, i campi che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si sonerà a lunghi e forti squilli quando dovranno mettersi in cammino.
Italian la nuova diodati
Quando suonerete l’allarme una seconda volta, i campi che si trovano a sud si metteranno in cammino; si dovrà suonare l’allarme perché si mettano in cammino.
italian
Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.