Numbers 11:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Essi aveano ancora la carne fra’ denti, e non era ancora mancata, quando l’ira del Signore si accese contro al popolo; e il Signore percosse il popolo d’una piaga grandissima.
Italian 2014
Mentre avevano ancora quella carne sotto i denti, prima di finire di masticarla, il Signore si riempì di sdegno contro di loro e li colpì con una terribile epidemia.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ne avevano ancora la carne fra i denti e non l’avevano neppure masticata, quando l’ira dell’Eterno si accese contro il popolo, e l’Eterno percosse il popolo con una gravissima piaga.
Italian CEI 2008
La carne era ancora fra i loro denti e non era ancora stata masticata quando l’ira del Signore si accese contro il popolo e il Signore percosse il popolo con una gravissima piaga.
Italian IPN
La carne era ancora tra i loro denti, prima di essere masticata, che l' ira del Signore divampò sul popolo, e il Signore colpì il popolo con una gravissima piaga.
Italian NR 1994
Avevano ancora la carne tra i denti e non l' avevano neppure masticata, quando l' ira del SIGNORE si accese contro il popolo e il SIGNORE colpì il popolo con un gravissimo flagello.
Italian Riveduta
Ne avevano ancora la carne fra i denti e non l’aveano peranco masticata, quando l’ira dell’Eterno s’accese contro il popolo, e l’Eterno percosse il popolo con una gravissima piaga.
Italian la nuova diodati
Avevano ancora la carne fra i loro denti e non l’avevano ancora masticata, quando l’ira dell’Eterno si accese contro il popolo e l’Eterno percosse il popolo con una gravissima piaga.
italian
Avevano ancora la carne fra i denti e non l`avevano ancora masticata, quando lo sdegno del Signore si accese contro il popolo e il Signore percosse il popolo con una gravissima piaga.