Numbers 11:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il popolo si spandeva, e la raccoglieva; poi la macinava con le macine, o la pestava nel mortaio; e la coceva in pentole, o ne facea delle focaccie; e il sapore di essa era come il sapor di pastello oliato.
Italian 2014
Essa si posava di notte sull' accampamento insieme alla rugiada e, al mattino, il popolo andava in giro a raccoglierla.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il popolo andava attorno a raccoglierla; poi la riduceva in farina con le macine o la pestava nel mortaio, la faceva cuocere in pentole o ne faceva delle focacce, e aveva il sapore di una focaccia con l’olio.
Italian CEI 2008
Il popolo andava attorno a raccoglierla poi la riduceva in farina con la macina o la pestava nel mortaio la faceva cuocere nelle pentole o ne faceva focacce; aveva il sapore di pasta con l’olio.
Italian IPN
Il popolo andava in giro a cercare, la raccoglieva, la tritava nelle macine o la pestava nel mortaio, la cuoceva in pentola e ne faceva focacce: il suo gusto era come gusto di pane all' olio.
Italian NR 1994
Il popolo andava attorno a raccoglierla; poi la riduceva in farina con le macine o la pestava nel mortaio, la faceva cuocere in pentole o ne faceva delle focacce, e aveva il sapore di una focaccia all' olio.
Italian Riveduta
Il popolo andava attorno a raccoglierla; poi la riduceva in farina con le macine o la pestava nel mortaio, la faceva cuocere in pentole o ne faceva delle focacce, e aveva il sapore d’una focaccia con l’olio.
Italian la nuova diodati
Il popolo andava attorno a raccoglierla; poi la riduceva in farina con le macine o la pestava nel mortaio, la faceva cuocere in pentola o ne faceva delle focacce e aveva il sapore di focacce all’olio.
italian
Il popolo andava attorno a raccoglierla; poi la riduceva in farina con la macina o la pestava nel mortaio, la faceva cuocere nelle pentole o ne faceva focacce; aveva il sapore di pasta all`olio.