Numbers 14:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè il Signore non ha potuto fare entrar cotesto popolo nel paese ch’egli avea lor giurato, egli li ha ammazzati nel deserto.
Italian 2014
"Il Signore non è stato capace di condurre il popolo d' Israele nella terra che gli aveva promesso; per questo l' ha distrutto completamente nel deserto"
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
‘Siccome l’Eterno non è stato capace di far entrare questo popolo nel paese che aveva giurato di dargli, li ha uccisi nel deserto’.
Italian CEI 2008
“Siccome il Signore non riusciva a condurre questo popolo nella terra che aveva giurato di dargli li ha massacrati nel deserto”.
Italian IPN
il Signore non ha potuto far venire questo popolo nella terra che gli aveva promesso con giuramento e li ha massacrati nel deserto.
Italian NR 1994
"Il SIGNORE non è stato capace di far entrare questo popolo nel paese che aveva giurato di dargli, perciò li ha scannati nel deserto".
Italian Riveduta
Siccome l’Eterno non è stato capace di far entrare questo popolo nel paese che avea giurato di dargli, li ha scannati nel deserto.
Italian la nuova diodati
"Poiché l’Eterno non è stato capace di fare entrare questo popolo nel paese che aveva giurato di dargli, li ha uccisi nel deserto".
italian
Siccome il Signore non è stato in grado di far entrare questo popolo nel paese che aveva giurato di dargli, li ha ammazzati nel deserto.