Numbers 20:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E perchè ci avete tratti fuor di Egitto, per menarci in questo cattivo luogo, che non è luogo di sementa, nè di fichi, nè di vigne, nè di melagrane, e non vi è pure acqua da bere?
Italian 2014
Perché ci avete fatto lasciare l' Egitto, per condurci in un posto così orribile? Qui non si può seminare nulla; non ci sono né piante di fico né viti né melograni; non c' è nemmeno acqua da bere!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E perché ci avete fatti salire dall’Egitto per condurci in questo luogo inospitale? Non è un luogo dove si possa seminare; non ci sono fichi, né vigne, né melagrane, e non c’è acqua da bere”.
Italian CEI 2008
E perché ci avete fatto uscire dall’Egitto per condurci in questo luogo inospitale? Non è un luogo dove si possa seminare non ci sono fichi non vigne non melograni e non c’è acqua da bere».
Italian IPN
E perché ci avete fatto uscire dall' Egitto per condurci in questo brutto luogo dove non c' è seme, fico, uva, melograno e non c' è acqua da bere?".
Italian NR 1994
Perché ci avete fatti salire dall' Egitto per condurci in questo luogo detestabile? Non è un luogo dove si possa seminare; non ci sono fichi, né vigne, né melograni e non c' è acqua da bere».
Italian Riveduta
E perché ci avete fatti salire dall’Egitto per menarci in questo tristo luogo? Non è un luogo dove sì possa seminare; non ci son fichi, non vigne, non melagrane, e non c’è acqua da bere".
Italian la nuova diodati
E perché ci avete fatti salire dall’Egitto per condurci in questo brutto luogo? Non è un luogo di grano o di fichi o di vigne o di melograni, e non c’è acqua da bere«.
italian
E perché ci avete fatti uscire dall`Egitto per condurci in questo luogo inospitale? Non è un luogo dove si possa seminare, non ci sono fichi, non vigne, non melograni e non c`è acqua da bere".