Numbers 21:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Pozzo, che i principali hanno cavato; Che i nobili d’infra il popolo hanno tagliato nel sasso, Col Legislatore, avendo in mano i lor bastoni. Poi, dal deserto giunsero in Mattana.
Italian 2014
Sei un pozzo fatto da prìncipi, scavato da nobili. Per te essi hanno usato i bastoni e gli scettri, le insegne del comando!". Poi, lasciato il deserto, gli Israeliti giunsero a Mattana.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Pozzo che i principi hanno scavato, che i nobili del popolo hanno aperto con lo scettro, con i loro bastoni!”.
Italian CEI 2008
Pozzo scavato da prìncipi, perforato da nobili del popolo, con lo scettro con i loro bastoni». Poi dal deserto andarono a Mattanà
Italian IPN
pozzo che i prìncipi hanno scavato, che i nobili del popolo hanno forato con lo scettro, con il loro bastone".
Italian NR 1994
Pozzo che i capi hanno scavato, che i nobili del popolo hanno aperto con lo scettro, con i loro bastoni!»
Italian Riveduta
Pozzo che i principi hanno scavato, che i nobili del popolo hanno aperto con lo scettro, coi loro bastoni!"
Italian la nuova diodati
Il pozzo la cui acqua i principi hanno cercato che i nobili del popolo hanno scavato alla parola del legislatore, coi loro bastoni«. Poi dal deserto andarono a Mattanah;
italian
Pozzo che i principi hanno scavato, che i nobili del popolo hanno perforato con lo scettro, con i loro bastoni". Poi dal deserto andarono a Mattana,