Numbers 21:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Lascia ch’io passi per lo tuo paese; noi non ci rivolgeremo nè in campi, nè in vigne, e non berremo alcun’acqua di pozzo; noi cammineremo per la strada reale, finchè siamo passati i tuoi confini.
Italian 2014
"Lasciaci attraversare il tuo territorio. Non devieremo mai dalla strada, non calpesteremo né i campi né le vigne e non berremo l' acqua dei tuoi pozzi. Seguiremo la strada principale, finché non avremo attraversato il tuo territorio".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Lasciami passare per il tuo paese; noi non ci svieremo per i campi né per le vigne, non berremo l’acqua dei pozzi; seguiremo la strada pubblica finché abbiamo oltrepassato i tuoi confini”.
Italian CEI 2008
«Lasciami passare nel tuo territorio; noi non devieremo per i campi né per le vigne e non berremo l’acqua dei pozzi; seguiremo la via Regia finché avremo oltrepassato il tuo territorio».
Italian IPN
"Lasciami passare nella tua terra: non piegheremo nel campo e nella vigna, non berremo acqua di pozzo: andremo per la strada reale, finché passeremo il tuo confine".
Italian NR 1994
«Lasciami passare per il tuo paese; noi non ci svieremo per i campi né per le vigne, non berremo l' acqua dei pozzi; seguiremo la strada pubblica finché abbiamo oltrepassato i tuoi confini».
Italian Riveduta
"Lasciami passare per il tuo paese; noi non ci svieremo per i campi né per le vigne, non berremo l’acqua dei pozzi; seguiremo la strada pubblica finché abbiamo oltrepassato i tuoi confini".
Italian la nuova diodati
»Lasciami passare per il tuo paese; noi non entreremo nei campi o nelle vigne, non berremo l’acqua dei pozzi; seguiremo la via Regia finche avremo oltrepassato i tuoi confini«.
italian
"Lasciami passare per il tuo paese; noi non devieremo per i campi, né per le vigne, non berremo l`acqua dei pozzi; seguiremo la via Regia finché abbiamo oltrepassato i tuoi confini".