Numbers 24:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Essi son distesi a guisa di valli; Sono come orti presso a un fiume, Come santali che il Signore ha piantati, Come cedri presso all’acque.
Italian 2014
Sembrano corsi di torrenti, giardini in riva a un fiume! Sono come alberi di aloe o cedri piantati dal Signore sulle sponde di un ruscello.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Esse si estendono come valli, come giardini in riva a un fiume, come aloe piantati dall’Eterno, come cedri vicini alle acque.
Italian CEI 2008
Si estendono come vallate, come giardini lungo un fiume, come àloe che il Signore ha piantato, come cedri lungo le acque.
Italian IPN
Si distendono come torrenti, come orti presso un fiume, come aloe che ha piantato il Signore, come cedri presso l' acqua.
Italian NR 1994
Esse si estendono come valli, come giardini in riva a un fiume, come aloè piantati dal SIGNORE, come cedri vicini alle acque.
Italian Riveduta
Esse si estendono come valli, come giardini in riva ad un fiume, come aloe piantati dall’Eterno, come cedri vicini alle acque.
Italian la nuova diodati
Esse si estendono come valli, come giardini lungo un fiume, come aloe che l’Eterno ha piantati, come cedri vicini alle acque.
italian
Sono come torrenti che si diramano, come giardini lungo un fiume, come àloe, che il Signore ha piantati, come cedri lungo le acque.