Numbers 26:65 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Conciossiachè il Signore avesse detto di quelli: Del tutto morranno nel deserto. Onde non ne rimase alcuno, salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; e Giosuè, figliuolo di Nun
Italian 2014
Il Signore infatti li aveva avvertiti che sarebbero morti nel deserto. Non restava più quindi nemmeno uno di loro, eccetto Caleb, figlio di Iefunne, e Giosuè, figlio di Nun.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché l’Eterno aveva detto di loro: “Certo, moriranno nel deserto!”. E non ne rimase neppure uno, salvo Caleb, figlio di Gefunne, e Giosuè, figlio di Nun.
Italian CEI 2008
perché il Signore aveva detto di loro: «Dovranno morire nel deserto!». E non ne rimase neppure uno eccetto Caleb figlio di Iefunnè e Giosuè figlio di Nun.
Italian IPN
perché il Signore aveva detto di loro: "Essi moriranno nel deserto e non resterà nessuno, se non Caleb, figlio di Iefunne, e Giosuè, figlio di Nun".
Italian NR 1994
Poiché il SIGNORE aveva detto di loro: Certo moriranno nel deserto! E non ne rimase neppure uno, salvo Caleb, figlio di Gefunne, e Giosuè, figlio di Nun.
Italian Riveduta
Poiché l’Eterno avea detto di loro: "Certo morranno nel deserto!" E non ne rimase neppur uno, salvo aleb, figliuolo di Gefunne, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Italian la nuova diodati
Poiché l’Eterno aveva detto di loro: »Essi moriranno, moriranno nel deserto!«. E di loro non rimase neppure uno, ad eccezione di Caleb, figlio di Jefunneh, e di Giosuè figlio di Nun.
italian
perché il Signore aveva detto di loro: "Dovranno morire nel deserto!". E non ne rimase neppure uno, eccetto Caleb figlio di Iefunne, e Giosuè figlio di Nun.