Numbers 3:41 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E prendi per me, io sono il Signore, i Leviti, in luogo di tutti i primogeniti d’infra i figliuoli d’Israele; prendi parimente il bestiame de’ Leviti, in luogo di tutti i primogeniti del bestiame dei figliuoli d’Israele.
Italian 2014
Poi, conterai a parte i leviti. Essi apparterranno a me, il Signore, al posto di tutti i primogeniti del popolo d' Israele. Assegnerai a me il bestiame dei leviti, al posto dei primi parti del bestiame degli Israeliti".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Prenderai i Leviti per me - io sono l’Eterno - invece di tutti i primogeniti dei figli d’Israele, e il bestiame dei Leviti al posto dei primi parti del bestiame dei figli d’Israele”.
Italian CEI 2008
Prenderai i leviti per me - io sono il Signore - invece di tutti i primogeniti degli Israeliti e il bestiame dei leviti invece dei primi parti del bestiame degli Israeliti».
Italian IPN
prenderai i leviti per me -- io sono il Signore -- al posto di ogni maschio dei figli d' Israele e il bestiame dei leviti al posto di ogni primogenito del bestiame dei figli d' Israele".
Italian NR 1994
Prenderai i Leviti per me, io sono il SIGNORE, invece di tutti i primogeniti dei figli d' Israele, e il bestiame dei Leviti al posto dei primi parti del bestiame degli Israeliti».
Italian Riveduta
Prenderai i Leviti per me io sono l’Eterno invece di tutti i primogeniti de’ figliuoli d’Israele e il bestiame dei Leviti in luogo dei primi parti del bestiame de’ figliuoli d’Israele".
Italian la nuova diodati
Prenderai i Leviti per me, io sono l’Eterno, al posto di tutti i primogeniti tra i figli d’Israele, e il bestiame dei Leviti al posto dei primogeniti tra il bestiame dei figli d’Israele«.
italian
Prenderai i leviti per me - Io sono il Signore - invece di tutti i primogeniti degli Israeliti e il bestiame dei leviti invece dei primi parti del bestiame degli Israeliti".