Numbers 32:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E l’ira del Signore si accese contro a Israele; ed egli li ha fatti andar vagando per lo deserto, lo spazio di quarant’anni, finchè sia stata consumata tutta quella generazione, che avea fatto quel male nel cospetto del Signore.
Italian 2014
Così, - proseguì Mosè, - il Signore si riempì di collera contro gli Israeliti e li fece girare per quarant' anni nel deserto, finché non sparì tutta la generazione di quelli che erano andati contro la sua volontà.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E l’ira dell’Eterno si accese contro Israele; ed egli lo fece vagare per il deserto durante quarant’anni, finché tutta la generazione che aveva fatto quel male agli occhi dell’Eterno, fosse consumata.
Italian CEI 2008
L'ira del Signore si accese dunque contro Israele; lo fece errare nel deserto per quarant'anni finché non fosse finita tutta la generazione che aveva agito male agli occhi del Signore.
Italian IPN
Lo sdegno del Signore divampò contro Israele e li fece errare nel deserto per quarant' anni, fino all' estinzione di tutta la generazione che aveva fatto il male agli occhi del Signore.
Italian NR 1994
L' ira del SIGNORE si accese contro Israele; ed egli lo fece andare vagando per il deserto durante quarant' anni, finché tutta la generazione che aveva fatto ciò che è male agli occhi del SIGNORE fu consumata.
Italian Riveduta
E l’ira dell’Eterno si accese contro Israele; ed ei lo fece andar vagando per il deserto durante quarant’anni, finché tutta la generazione che avea fatto quel male agli occhi dell’Eterno, fosse consumata.
Italian la nuova diodati
Così l’ira dell’Eterno si accese contro Israele; ed egli li fece vagare nel deserto per quarant’anni, finchè tutta la generazione che aveva fatto il male gli occhi dell’Eterno fu distrutta.
italian
L`ira del Signore si accese dunque contro Israele; lo fece errare nel deserto per quarant`anni, finché fosse finita tutta la generazione che aveva agito male agli occhi del Signore.