Numbers 6:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
non beva alcun aceto, nè di vino, nè di cervogia; nè alcun liquor d’uva; e non mangi alcuna uva, nè fresca nè secca.
Italian 2014
non dovrà bere né vino né alcoolici, né birra né bevande prodotte con il succo dell' uva, anzi non potrà mangiare né uva fresca né uva passa.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
per consacrarsi all’Eterno, si asterrà dal vino e dalle bevande alcoliche; non berrà aceto fatto di vino, né aceto fatto di bevanda alcolica; non berrà liquori tratti dall’uva, e non mangerà uva, né fresca né secca.
Italian CEI 2008
si asterrà dal vino e dalle bevande inebrianti non berrà aceto di vino né aceto di bevanda inebriante non berrà liquori tratti dall’uva e non mangerà uva né fresca né secca.
Italian IPN
si asterrà dal vino e dalle bevande inebrianti, non berrà aceto fatto di vino o di bevande inebrianti, non berrà nessun succo di uva, non mangerà uva, né secca né fresca.
Italian NR 1994
per consacrarsi al SIGNORE, si asterrà dal vino e dalle bevande alcoliche; non berrà aceto fatto di vino, né aceto fatto di bevanda alcolica; non berrà liquori d' uva e non mangerà uva, né fresca né secca.
Italian Riveduta
per consacrarsi all’Eterno, si asterrà dal vino e dalle bevande alcooliche; non berrà aceto fatto di vino, né aceto fatto di bevanda alcoolica; non berrà liquori tratti dall’uva, e non mangerà uva, né fresca né secca.
Italian la nuova diodati
si asterrà dal vino e dalle bevande inebrianti; non berrà aceto fatto di vino, né aceto fatto di bevanda inebriante; non berrà alcun succo di uva e non mangerà uva, né fresca né secca.
italian
si asterrà dal vino e dalle bevande inebrianti; non berrà aceto fatto di vino né aceto fatto di bevanda inebriante; non berrà liquori tratti dall`uva e non mangerà uva, né fresca né secca.