Numbers 8:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Conciossiachè del tutto mi sieno appropriati d’infra i figliuoli d’Israele; io me li ho presi in luogo di tutti quelli che aprono la matrice, d’ogni primogenito di ciascuno de’ figliuoli d’Israele.
Italian 2014
essi saranno a mia disposizione come rappresentanti degli altri Israeliti. Io li ho riservati per me, al posto dei primogeniti del popolo d' Israele
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
poiché mi sono interamente dati tra i figli d’Israele; io li ho presi per me, invece di tutti quelli che aprono il grembo materno, dei primogeniti di tutti i figli d’Israele.
Italian CEI 2008
Essi infatti sono doni dati a me tra gli Israeliti io li ho presi per me al posto di quanti nascono per primi dalla madre al posto di ogni primogenito di tutti gli Israeliti.
Italian IPN
perché sono "donati", miei "donati", tra i figli d' Israele; me li sono presi al posto di tutti quelli che aprono il grembo, al posto di tutti i primogeniti tra i figli d' Israele.
Italian NR 1994
poiché mi sono interamente dati tra i figli d' Israele; io li ho presi per me, invece di tutti i primi nati, dei primogeniti di tutti i figli d' Israele.
Italian Riveduta
poiché mi sono interamente dati di tra i figliuoli d’Israele; io li ho presi per me, invece di tutti quelli che aprono il seno materno, dei primogeniti di tutti i figliuoli d’Israele.
Italian la nuova diodati
perché mi sono interamente dati di mezzo ai figli d’Israele; io li ho presi per me, al posto di tutti quelli che aprono il grembo materno, al posto dei primogeniti di tutti i figli d’Israele.
italian
poiché mi sono tutti dediti tra gli Israeliti, io li ho presi con me, invece di quanti nascono per primi dalla madre, invece dei primogeniti di tutti gli Israeliti.