Philemon 1:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Io lo voleva ritenere appresso di me, acciocchè in vece tua mi ministrasse nei legami dell’evangelo;
Italian 2014
Sarei stato contento di poterlo tenere con me, ora che sono in prigione per aver annunziato Cristo. Avrebbe potuto aiutarmi al posto tuo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Avrei voluto tenerlo presso di me, affinché al posto tuo mi servisse nelle catene che porto a motivo dell’Evangelo,
Italian CEI 2008
Avrei voluto tenerlo con me perché mi assistesse al posto tuo ora che sono in catene per il Vangelo.
Italian IPN
Desideravo tenerlo con me, perché in tua vece servisse a me incatenato per il vangelo,
Italian NR 1994
Avrei voluto tenerlo con me, perché in vece tua mi servisse nelle catene che porto a motivo del vangelo;
Italian Riveduta
Avrei voluto tenerlo presso di me, affinché in vece tua mi servisse nelle catene che porto a motivo del angelo;
Italian la nuova diodati
Avrei voluto trattenerlo presso di me, perché mi servisse al tuo posto nelle catene che porto a motivo dell’evangelo;
italian
Avrei voluto trattenerlo presso di me perché mi servisse in vece tua nelle catene che porto per il vangelo.