Proverbs 12:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto
Italian 2014
Chi lavora il suo campo ha pane in abbondanza, chi insegue illusioni manca di buon senso.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
Italian CEI 2008
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto.
Italian IPN
Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno.
Italian NR 1994
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
Italian Riveduta
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
Italian la nuova diodati
Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
italian
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.