Proverbs 15:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri
Italian 2014
Il Signore odia i pensieri cattivi, ma gli sono gradite le parole benevole.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole buone sono pure ai suoi occhi.
Italian CEI 2008
Il Signore aborrisce i pensieri malvagi, ma le parole benevole gli sono gradite.
Italian IPN
Il Signore detesta i disegni malvagi, invece sono pure le parole benevole.
Italian NR 1994
I pensieri malvagi sono in abominio al SIGNORE, ma le parole benevole sono pure ai suoi occhi.
Italian Riveduta
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
Italian la nuova diodati
I pensieri malvagi sono un abominio all’Eterno, ma le parole affabili sono pure.
italian
Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.