Proverbs 17:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione
Italian 2014
Cominciare un litigio è come forare una diga; prima che scoppi la rissa, abbandona il campo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Cominciare una contesa è dare la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite si inasprisca.
Italian CEI 2008
Iniziare un litigio è come aprire una diga; prima che la lite si esasperi troncala.
Italian IPN
L' inizio d' una rissa è come l' acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via.
Italian NR 1994
Cominciare una contesa è dar la stura all' acqua; perciò ritìrati prima che la lite s' inasprisca.
Italian Riveduta
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
Italian la nuova diodati
Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
italian
Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.