Proverbs 24:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
Italian 2014
Non testimoniare contro qualcuno se non hai le prove perché ti tradiresti con le tue parole.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; non farti ingannatore con le tue parole.
Italian CEI 2008
Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo, non ingannare con le labbra.
Italian IPN
Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.
Italian NR 1994
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo: vorresti forse ingannare con le tue parole?
Italian Riveduta
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Italian la nuova diodati
Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
italian
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.