Proverbs 26:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi
Italian 2014
Immischiarsi nelle liti altrui è come prendere per le orecchie un cane che passa.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo riguarda, è come chi afferra un cane per le orecchie.
Italian CEI 2008
è simile a chi prende un cane per le orecchie un passante che si intromette nella lite di un altro.
Italian IPN
Come chi prende per la coda il can che passa è chi si impiccia di una lite altrui.
Italian NR 1994
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
Italian Riveduta
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
Italian la nuova diodati
Il passante che si immischia in una lite che non lo riguarda, è come chi prende un cane per le orecchie.
italian
Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda.