Proverbs 26:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il carbone è per far brace, e le legne per far fuoco; E l’uomo rissoso per accender contese.
Italian 2014
Carbone per le braci e legna per il fuoco è l' uomo litigioso quando scoppia una rissa.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Come il carbone dà la brace, e la legna dà la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
Italian CEI 2008
Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l’attaccabrighe per attizzare le liti.
Italian IPN
Carbone sulle braci e legna sopra il fuoco: è l' uomo rissoso che attizza sempre liti.
Italian NR 1994
Come il carbone dà la brace e la legna dà la fiamma, così l' uomo rissoso accende le liti.
Italian Riveduta
Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
Italian la nuova diodati
Come il carbone dà la brace e la legna il fuoco, cosí l’uomo rissoso attizza le liti.
italian
Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l`attaccabrighe per rattizzar le liti.