Proverbs 26:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocchè egli ha sette scelleratezze nel cuore.
Italian 2014
se addolcisce la sua voce, non fidarti, dentro di sé ha mille cattivi pensieri;
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
quando parla con voce graziosa, non ti fidare, perché ha sette abominazioni nel cuore.
Italian CEI 2008
anche se usa espressioni melliflue non credergli, perché nel cuore egli ha sette obbrobri.
Italian IPN
Se aggrazia la sua voce non gli credere: perché ci son sette obbrobri nel suo cuore.
Italian NR 1994
quando parla con voce graziosa, non fidarti, perché ha sette abominazioni nel cuore.
Italian Riveduta
Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
Italian la nuova diodati
Quando parla cortesemente non fidarti di lui, perché ha sette abominazioni in cuore.
italian
anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore.