Proverbs 26:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Chi dà gloria allo stolto Fa come chi gittasse una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
Italian 2014
Rendere onore allo stolto è come legare un sasso alla fionda.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
Italian CEI 2008
Come chi lega una pietra alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.
Italian IPN
Come uno che mette una pietra nella fionda, così è chi dà gloria allo stolto.
Italian NR 1994
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
Italian Riveduta
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
Italian la nuova diodati
Chi dà gloria a uno stolto è come chi lega una pietra a una fionda.
italian
Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.