Proverbs 7:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il cuor tuo non dichini alle vie d’una tal donna; Non isviarti ne’ suoi sentieri.
Italian 2014
non lasciatevi rubare il cuore da una donna simile, non andatele dietro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di una tale donna; non ti sviare per i suoi sentieri;
Italian CEI 2008
Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non vagare per i suoi sentieri,
Italian IPN
non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.
Italian NR 1994
Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di una tale donna; non ti sviare per i suoi sentieri;
Italian Riveduta
Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie d’una tal donna; non ti sviare per i suoi sentieri;
Italian la nuova diodati
Il tuo cuore non si volga dietro le sue vie, non sviarti per i suoi sentieri;
italian
Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non aggirarti per i suoi sentieri,