Psalms 108:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?
Italian 2014
O Dio, chi mi guiderà alla terra di Edom? Chi mi condurrà alla sua roccaforte?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non sei forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?
Italian CEI 2008
L’usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche.
Italian IPN
Chi vorrà portarmi alla città munita? Chi vorrà guidarmi sino a Edom?
Italian NR 1994
Non sei forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?
Italian Riveduta
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?
Italian la nuova diodati
Non sei tu, o DIO, che ci hai respinti, e non esci piú, o DIO, coi nostri eserciti?
italian
L`usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.