Psalms 17:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
O Signore, riscuotila colla tua mano dagli uomini, dagli uomini del mondo, La cui parte è in questa vita, E il cui ventre tu empi delle tue conserve; Onde i lor figliuoli son saziati, E lasciano il lor rimanente a’ lor piccoli fanciulli.
Italian 2014
Con la tua forza liberami da questa gente, accorcia la loro esistenza da' loro quel che si meritano e ne abbiano in abbondanza. Ne avanzi per i figli e i loro discendenti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è soltanto in questa vita, e il cui ventre tu riempi con i tuoi beni; di questi i loro figli si saziano in abbondanza, e lasciano il resto dei loro averi ai loro fanciulli.
Italian CEI 2008
Il Signore tuonò dal cielo, l’Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
Italian IPN
con la tua mano, o Signore, dai morti, cui è venuta meno la sorte fra i vivi; delle tue recondite provviste riempi il loro ventre. Si saziano i figli e ne lasciano un resto per i loro piccoli.
Italian NR 1994
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o SIGNORE, dagli uomini del mondo, il cui compenso è solo in questa vita, e il cui ventre tu riempi con i tuoi beni; di questi si saziano i loro figli, e lasciano il resto dei loro averi ai loro bambini.
Italian Riveduta
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli.
Italian la nuova diodati
O Eterno, con la tua mano liberami dagli uomini, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu riempi coi tuoi tesori nascosti; i loro figli si satollano e lasciano il resto dei loro beni ai loro bambini.
italian
Il Signore tuonò dal cielo, l`Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.