Psalms 28:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè non considerano i fatti del Signore, Nè l’opere delle sue mani, Egli li distruggerà, e non li edificherà
Italian 2014
Essi non danno importanza a quel che il Signore ha fatto, alle azioni che egli ha compiuto. Li faccia cadere e mai più li rialzi!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perché non considerano gli atti dell’Eterno, né l’opera delle sue mani, egli li abbatterà e non li rialzerà.
Italian CEI 2008
La voce del Signore schianta i cedri, schianta il Signore i cedri del Libano.
Italian IPN
Poiché non hanno badato alla condotta del Signore, né a quanto le sue mani hanno fatto, egli li distrugga e non siano più edificati.
Italian NR 1994
Poiché essi non considerano le azioni del SIGNORE, né l' opera delle sue mani, egli li abbatterà e non li rialzerà.
Italian Riveduta
Perché non considerano gli atti dell’Eterno, né l’opera delle sue mani, ei li abbatterà e non li rileverà.
Italian la nuova diodati
Poiché non considerano le opere dell’Eterno e ciò che le sue mani hanno fatto, egli li atterrerà e non li farà prosperare.
italian
Il tuono del Signore schianta i cedri, il Signore schianta i cedri del Libano.