Psalms 31:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè la mia vita si vien meno di noia, Ed i miei anni di sospirare; Le mie forze sono scadute per le mie pene, E le mie ossa son consumate.
Italian 2014
Pietà di me, Signore, sono un uomo distrutto: nella pena si consumano i miei occhi, la mia gola, tutto il mio corpo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché la mia vita viene meno dal dolore e i miei anni per il sospirare; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, e le mie ossa si consumano.
Italian CEI 2008
Molti saranno i dolori del malvagio, ma l’amore circonda chi confida nel Signore.
Italian IPN
Abbi pietà di me, o Signore, poiché l' angustia mi stringe: s' è spento nel dolore il mio occhio, l' anima mia con tutte le mie viscere.
Italian NR 1994
La mia vita vien meno per l' affanno, i miei anni svaniscono nel pianto; la forza m' è venuta a mancare per la mia afflizione, si logorano tutte le mie ossa.
Italian Riveduta
Poiché la mia vita vien meno dal dolore e i miei anni per il sospirare; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, e le mie ossa si consumano.
Italian la nuova diodati
perché la mia vita vien meno per l’afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.
italian
Molti saranno i dolori dell`empio, ma la grazia circonda chi confida nel Signore.