Psalms 44:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.
Italian 2014
O Dio, abbiamo udito con le nostre orecchie quel che i nostri padri ci hanno raccontato: le grandi imprese da te compiute ai loro giorni, nei tempi antichi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Tu con la tua mano hai scacciato le nazioni e hai stabilito i nostri padri; hai distrutto dei popoli per fare posto a loro.
Italian CEI 2008
Liete parole mi sgorgano dal cuore: io proclamo al re il mio poema, la mia lingua è come stilo di scriba veloce.
Italian IPN
O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano!
Italian NR 1994
Tu con la tua mano hai scacciato nazioni per stabilire i nostri padri; hai distrutto popoli per far posto a loro.
Italian Riveduta
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Italian la nuova diodati
Tu per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.
italian
Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce.