Psalms 45:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tu sei più bello che alcuno de’ figliuoli degli uomini; Grazia è sparsa sulle tue labbra; Perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.
Italian 2014
Liete parole mi sgorgano dal cuore; voglio cantare in onore del re. La mia lingua è come penna di abile scrittore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Tu sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini; la grazia è sparsa sulle tue labbra; perciò Dio ti ha benedetto in eterno.
Italian CEI 2008
Dio è per noi rifugio e fortezza, aiuto infallibile si è mostrato nelle angosce.
Italian IPN
Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d' abile scriba sia la mia lingua.
Italian NR 1994
Tu sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini; le tue parole sono piene di grazia; perciò Dio ti ha benedetto in eterno.
Italian Riveduta
Tu sei bello, più bello di tutti i figliuoli degli uomini; la grazia è sparsa sulle tue labbra; perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.
Italian la nuova diodati
Tu sei piú bello di tutti i figli degli uomini; le tue labbra sono ripiene di grazia perciò DIO ti ha benedetto in eterno.
italian
Dio è per noi rifugio e forza, aiuto sempre vicino nelle angosce.