Psalms 48:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Come avevamo udito, così abbiam veduto, Nella Città del Signor degli eserciti, Nella Città dell’Iddio nostro; Iddio la stabilirà in perpetuo. Sela.
Italian 2014
come navi squassate dal vento d' oriente.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quel che avevamo udito l’abbiamo visto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre.
Italian CEI 2008
Certo l’uomo non può riscattare se stesso né pagare a Dio il proprio prezzo.
Italian IPN
come al soffiar del vento d' oriente che sconquassa le navi di Tarsis.
Italian NR 1994
Quel che avevamo udito l' abbiamo visto nella città del SIGNORE degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre. [Pausa]
Italian Riveduta
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro io. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
Italian la nuova diodati
Come avevamo udito, cosí abbiamo visto nella citta dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.
italian
Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.