Psalms 49:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.
Italian 2014
Si sa che muoiono anche i saggi. Periscono insieme gli sciocchi e gli stolti e i loro beni finiscono ad altri.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Pensano che le loro case dureranno per sempre e che le loro abitazioni siano eterne, perciò danno i loro nomi alle terre.
Italian CEI 2008
Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
Italian IPN
Poiché ecco: muoiono i sapienti e alla stessa maniera periscono lo stolto e l' empio,
Italian NR 1994
Pensano che le loro case dureranno per sempre e che le loro abitazioni siano eterne; perciò danno i loro nomi alle terre.
Italian Riveduta
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Italian la nuova diodati
Internamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.
italian
Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.