Psalms 60:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati? E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?
Italian 2014
Per me, la terra di Moab è un catino nel quale mi lavo. Su Edom getto da padrone il mio sandalo, sui Filistei grido vittoria".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non sarai forse tu, o Dio, che ci hai respinti e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?
Italian IPN
Moab il catino del mio lavacro, su Edom getto via il mio calzare, sulla Filistea io voglio esultare".
Italian NR 1994
Non sarai forse tu, o Dio, che ci hai respinti e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?
Italian Riveduta
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?
Italian la nuova diodati
Non sarai proprio tu, o DIO, che ci hai respinto? Non uscirai piú, o DIO, coi nostri eserciti?