Psalms 62:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Essi non consigliano d’altro che di sospinger giù quest’uomo dalla sua altezza; Prendono piacere in menzogna; Benedicono colla lor bocca, Ma maledicono nel loro interiore. Sela.
Italian 2014
Fino a quando vi scaglierete tutti insieme contro un uomo solo per abbatterlo, come un muro pericolante, una parete che sta crollando?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendono piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono.
Italian CEI 2008
Poiché il tuo amore vale più della vita, le mie labbra canteranno la tua lode.
Italian IPN
Fino a quando vi accanite contro un uomo, per abbatterlo tutti insieme, quasi una parete inclinata, un muro pericolante?
Italian NR 1994
Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendono piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma in cuor loro maledicono. [Pausa]
Italian Riveduta
Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela.
Italian la nuova diodati
Essi pensano solo a farlo cadere dalla sua altezza; prendono piacere nella menzogna; benedicono con la loro bocca ma nel loro cuore maledicono. (Sela)
italian
Poiché la tua grazia vale più della vita, le mie labbra diranno la tua lode.