Psalms 63:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Salmo di Davide, composto quando egli era nel deserto di Giuda. O DIO, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco; L’anima mia è assetata di te; la mia carne ti brama In terra arida ed asciutta, senz’acqua.
Italian 2014
Salmo di Davide. Si riferisce a quando egli si trovava nel deserto di Giuda.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Salmo di Davide: quando era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall’alba; l’anima mia è assetata di te, la mia carne ti brama in una terra arida, che langue, senz’acqua.
Italian CEI 2008
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
Italian IPN
Salmo. Di Davide. Quando era nel deserto di Giuda.
Italian NR 1994
Salmo di Davide, quand' era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall' alba; di te è assetata l' anima mia, a te anela il mio corpo languente in arida terra, senz' acqua.
Italian Riveduta
Salmo di Davide: quand’era nel deserto di Giuda.} O Dio, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco dall’alba; l’anima mia è assetata di te, la mia carne ti brama in una terra arida, che langue, senz’acqua.
Italian la nuova diodati
Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda. O DIO tu sei il mio DIO, io ti cerco al mattino; l’anima mia è assetata di te a te anela la mia carne in terra arida e riarsa, senz’acqua.
italian
Salmo. Di Davide. Al maestro del coro.