Psalms 65:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
Italian 2014
Ti prendi cura della terra, la rendi fertile e molto ricca; i tuoi canali sono ricolmi d' acqua, assicuri agli uomini il frumento. Così tu prepari la terra
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
tu irrighi abbondantemente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammorbidisci con le piogge e ne benedici i germogli.
Italian CEI 2008
O Dio tu ci hai messi alla prova; ci hai purificati come si purifica l’argento.
Italian IPN
Hai visitato la terra e l' hai fatta sovrabbondare, l' hai resa ricca oltre ogni misura. Il canale divino è pieno di acqua; tu prepari per loro il frumento, perché così tu hai disposto.
Italian NR 1994
tu irrighi i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l' ammorbidisci con le piogge, ne benedici i germogli.
Italian Riveduta
tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli.
Italian la nuova diodati
Tu imbevi di acqua i suoi solchi, ne livelli le zolle, l’ammorbidisci con le piogge e ne benedici i germogli.
italian
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l`argento.