Psalms 67:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Le nazioni si rallegreranno, e giubileranno; Perciocchè tu giudicherai i popoli dirittamente, E condurrai le nazioni nella terra. Sela.
Italian 2014
Ti lodino i popoli, o Dio, ti lodino i popoli tutti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra.
Italian CEI 2008
I giusti invece si rallegrano, esultano davanti a Dio e cantano di gioia.
Italian IPN
Ti lodino i popoli, o Dio, ti lodino i popoli tutti.
Italian NR 1994
Le nazioni gioiscano ed esultino, perché tu governi i popoli con giustizia, sei la guida delle nazioni sulla terra. [Pausa]
Italian Riveduta
Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. Sela.
Italian la nuova diodati
Le nazioni si rallegreranno e giubileranno, perché tu giudicherai i popoli rettamente e condurrai le nazioni sulla terra. (Sela)
italian
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.