Psalms 69:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Io ho pianto, affliggendo l’anima mia col digiuno; Ma ciò mi è tornato in grande obbrobrio.
Italian 2014
è la passione per il tuo tempio che mi consuma, gli insulti di chi t' insulta mi ricadono addosso.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia con il digiuno, ma ciò è stato motivo di scherno.
Italian IPN
Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t' insultano sono caduti sopra di me.
Italian NR 1994
Ho pianto, ho afflitto l' anima mia con il digiuno, ma ciò mi ha causato disonore.
Italian Riveduta
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
Italian la nuova diodati
Ho pianto affliggendo l’anima mia col digiuno, ma ciò mi è stato motivo d’infamia.