Psalms 76:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tu sei tremendo; tu, dico; E chi durerà davanti a te, dacchè tu ti adiri?
Italian 2014
La tua minaccia, o Dio di Giacobbe, paralizza cavalli e cavalieri.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Tu, tu sei tremendo; e chi può resistere davanti a te quando ti adiri?
Italian CEI 2008
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: medito e il mio spirito si va interrogando.
Italian IPN
Alla tua minaccia, o Dio di Giacobbe, rimasero storditi cavalli e cavalieri.
Italian NR 1994
Tu, tu sei tremendo; e chi può resistere davanti a te quando esplode la tua ira?
Italian Riveduta
Tu, tu sei tremendo; e chi può reggere davanti a te quando t’adiri?
Italian la nuova diodati
Tu, proprio tu, devi essere temuto; e chi può resistere davanti a te, quando ti adiri?
italian
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.