Psalms 8:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte;
Italian 2014
Contro gli avversari hai costruito una fortezza per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quand’io considero i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Italian CEI 2008
con la bocca di bambini e di lattanti: hai posto una difesa contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
Italian IPN
La tua maestà voglio adorare nei cieli con labbra di pargoli e di lattanti. Una fortezza hai costruito per tua dimora, riducendo al silenzio i tuoi avversari, il nemico e il vendicatore.
Italian NR 1994
Quand' io considero i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Italian Riveduta
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Italian la nuova diodati
Quando considero i tuoi cieli, e che, sono opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte.
italian
Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari,per ridurre al silenzio nemici e ribelli.