Revelation 14:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
anch’egli berrà del vino dell’ira di Dio, mesciuto tutto puro nel calice della sua ira; e sarà tormentato con fuoco, e zolfo, nel cospetto de’ santi angeli, e dell’Agnello.
Italian 2014
berrà il vino dell' ira di Dio, versato puro nel calice del suo terribile giudizio, e sarà torturato alla presenza dell' Agnello e degli angeli santi con fuoco e zolfo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
berrà anch’egli del vino dell’ira di Dio, versato puro nel calice della sua ira, e sarà tormentato con fuoco e zolfo davanti ai santi angeli e davanti all’Agnello”.
Italian CEI 2008
anch’egli berrà il vino dell’ira di Dio che è versato puro nella coppa della sua ira e sarà torturato con fuoco e zolfo al cospetto degli angeli santi e dell’Agnello.
Italian IPN
berrà egli il vino del furore di Dio, che puro sta versato nel calice della sua ira e fuoco e zolfo saranno il suo tormento davanti ai santi angeli e davanti all' Agnello. Il fumo del loro tormento salirà per i secoli dei secoli.
Italian NR 1994
egli pure berrà il vino dell' ira di Dio versato puro nel calice della sua ira; e sarà tormentato con fuoco e zolfo davanti ai santi angeli e davanti all' Agnello».
Italian Riveduta
beverà anch’egli del vino dell’ira di Dio, mesciuto puro nel calice della sua ira: e sarà tormentato con uoco e zolfo nel cospetto dei santi angeli e nel cospetto dell’Agnello.
Italian la nuova diodati
berrà anch’egli il vino dell’ira di Dio, versato puro nel calice della sua ira e sarà tormentato con fuoco e zolfo davanti ai santi angeli e davanti all’Agnello.
italian
berrà il vino dell`ira di Dio che è versato puro nella coppa della sua ira e sarà torturato con fuoco e zolfo al cospetto degli angeli santi e dell`Agnello.