Revelation 14:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Temete Iddio, e dategli gloria; perciocchè l’ora del suo giudicio è venuta; e adorate colui che ha fatto il cielo, e la terra, e il mare, e le fonti delle acque.
Italian 2014
Diceva a gran voce: "Date a Dio il rispetto e l' ubbidienza, lodatelo, perché è venuto il momento in cui egli giudicherà il mondo. Inginocchiatevi davanti a colui che ha fatto il cielo, la terra, il mare e le sorgenti".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e diceva a gran voce: “Temete Dio e dategli gloria poiché l’ora del suo giudizio è venuta e adorate colui che ha fatto il cielo, la terra, il mare e le fonti delle acque”.
Italian CEI 2008
Egli diceva a gran voce: «Temete Dio e dategli gloria, perché è giunta l’ora del suo giudizio. Adorate colui che ha fatto il cielo e la terra, il mare e le sorgenti delle acque».
Italian IPN
Diceva a gran voce: "Temete Dio e dategli gloria, poiché giunta è l' ora del suo giudizio. Adorate Colui che ha fatto il cielo e la terra, il mare e le sorgenti d' acqua".
Italian NR 1994
Egli diceva con voce forte: «Temete Dio e dategli gloria, perché è giunta l' ora del suo giudizio. Adorate colui che ha fatto il cielo, la terra, il mare e le fonti delle acque».
Italian Riveduta
e diceva con gran voce: Temete Iddio e dategli gloria poiché l’ora del suo giudizio è venuta; e adorate olui che ha fatto il cielo e la terra e il mare e le fonti delle acque.
Italian la nuova diodati
e diceva a gran voce: »Temete Dio e dategli gloria, perché l’ora del suo giudizio è venuta; adorate colui che ha fatto il cielo, la terra, il mare e le fonti delle acque«.
italian
Egli gridava a gran voce: "Temete Dio e dategli gloria, perché è giunta l`ora del suo giudizio. Adorate colui che ha fatto il cielo e la terra, il mare e le sorgenti delle acque".