Revelation 15:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E i sette angeli, che aveano le sette piaghe, usciron del tempio, vestiti di lino puro e risplendente; e cinti intorno al petto di cinture d’oro.
Italian 2014
Dal santuario uscirono i sette angeli con gli ultimi sette flagelli. Avevano vesti di lino candido, splendente, e avevano una cintura d' oro intorno al petto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e i sette angeli che recavano le sette piaghe uscirono dal tempio, vestiti di lino puro e risplendente, con il petto cinto di cinture d’oro.
Italian CEI 2008
dal tempio uscirono i sette angeli che avevano i sette flagelli vestiti di lino puro splendente e cinti al petto con fasce d’oro.
Italian IPN
Dal tempio uscirono i sette angeli con i sette flagelli; splendevano nelle loro vesti di candido lino, cinti al petto con fasce dorate.
Italian NR 1994
e i sette angeli che recavano i sette flagelli uscirono dal tempio. Erano vestiti di lino puro e splendente e avevano cinture d' oro intorno al petto.
Italian Riveduta
e i sette angeli che recavano le sette piaghe usciron dal tempio, vestiti di lino puro e risplendente, e col petto cinto di cinture d’oro.
Italian la nuova diodati
E i sette angeli, che avevano le sette piaghe, uscirono dal tempio, vestiti di lino puro e risplendente e cinti intorno al petto di cinture d’oro.
italian
dal tempio uscirono i sette angeli che avevano i sette flagelli, vestiti di lino puro, splendente, e cinti al petto di cinture d`oro.