Revelation 7:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Poi vidi un altro angelo, che saliva dal sol levante, il quale avea il suggello dell’Iddio vivente; ed egli gridò con gran voce a’ quattro angeli, a’ quali era dato di danneggiar la terra, ed il mare, dicendo:
Italian 2014
Dall' oriente apparve un altro angelo. Aveva in mano il sigillo del Dio vivente. Egli gridò con voce possente ai quattro angeli ai quali Dio aveva dato il potere di devastare la terra e il mare:
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E vidi un altro angelo che saliva dal sol levante, il quale aveva il sigillo del Dio vivente; egli gridò con gran voce ai quattro angeli ai quali era stato concesso di danneggiare la terra e il mare, dicendo:
Italian CEI 2008
E vidi salire dall’oriente un altro angelo con il sigillo del Dio vivente. E gridò a gran voce ai quattro angeli ai quali era stato concesso di devastare la terra e il mare:
Italian IPN
Poi vidi un altro angelo salire dall' Oriente, con il sigillo del Dio vivente. Questi gridò a gran voce ai quattro angeli incaricati di recar danno alla terra e al mare:
Italian NR 1994
Poi vidi un altro angelo che saliva dal sol levante, il quale aveva il sigillo del Dio vivente; e gridò a gran voce ai quattro angeli ai quali era stato concesso di danneggiare la terra e il mare, dicendo:
Italian Riveduta
E vidi un altro angelo che saliva dal sol levante, il quale aveva il suggello dell’Iddio vivente; ed egli gridò con gran voce ai quattro angeli ai quali era dato di danneggiare la terra e il mare, dicendo:
Italian la nuova diodati
Poi vidi un altro angelo che saliva dal sol levante, il quale aveva il sigillo del Dio vivente, e gridò a gran voce ai quattro angeli, ai quali era stato concesso di danneggiare la terra e il mare,
italian
Vidi poi un altro angelo che saliva dall`oriente e aveva il sigillo del Dio vivente. E gridò a gran voce ai quattro angeli ai quali era stato concesso il potere di devastare la terra e il mare: