Revelation 9:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed aveano per re sopra loro l’angelo dell’abisso, il cui nome in Ebreo è Abaddon, ed in Greco Appollion.
Italian 2014
A capo delle locuste c' era un re, l' angelo del mondo sotterraneo. Il suo nome in ebraico è "Abaddon", che per noi vuol dire: sterminatore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E avevano come re sopra di loro l’angelo dell’abisso, il cui nome in ebraico è Abaddon e in greco Apollion.
Italian CEI 2008
Il loro re era l’angelo dell’Abisso che in ebraico si chiama Abaddon in greco Sterminatore.
Italian IPN
Avevano come re l' angelo dell' Abisso, il cui nome in ebraico si chiama Distruzione e in greco Sterminatore.
Italian NR 1994
Il loro re era l' angelo dell' abisso il cui nome in ebraico è Abaddon e in greco Apollion.
Italian Riveduta
E aveano come re sopra di loro l’angelo dell’abisso, il cui nome in ebraico è Abaddon, e in greco pollion.
Italian la nuova diodati
E avevano per re sopra di loro l’angelo dell’abisso, il cui nome in ebraico è Abaddon e in greco Apollion.
italian
Il loro re era l`angelo dell`Abisso, che in ebraico si chiama Perdizione, in greco Sterminatore.