Romans 11:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Davide dice: Sia la lor mensa loro in laccio, ed in rete, ed in intoppo, ed in retribuzione.
Italian 2014
E Davide dice: Le loro feste diventino per loro un laccio e una trappola, causa di caduta e di giusto castigo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E Davide dice: “La loro mensa sia per loro un laccio, una rete, un inciampo, e una retribuzione.
Italian CEI 2008
E Davide dice: Diventi la loro mensa un laccio, un tranello, un inciampo e un giusto castigo!
Italian IPN
E Davide dice: La loro mensa divenga un laccio, un trabocchetto, una pietra d' inciampo, e sia la loro retribuzione.
Italian NR 1994
E Davide dice: «La loro mensa sia per loro una trappola, una rete, un inciampo e una retribuzione.
Italian Riveduta
E Davide dice: La loro mensa sia per loro un laccio, una rete, un inciampo, e una retribuzione.
Italian la nuova diodati
E Davide dice: »La loro mensa di venti per loro un laccio, una trappola, un intoppo e una retribuzione.
italian
E Davide dice: Diventi la lor mensa un laccio, un tranello e un inciampo e serva loro di giusto castigo!