Romans 2:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tu adunque, che ammaestri gli altri, non ammaestri te stesso? tu, che predichi che non convien rubare, rubi?
Italian 2014
Ma perché tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Predichi di non rubare, e tu rubi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
come mai, dunque, tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Tu, che predichi che non si deve rubare, rubi?
Italian CEI 2008
Ebbene come mai tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare rubi?
Italian IPN
Tu che istruisci gli altri, non istruisci te stesso? Tu che proclami che non si deve rubare, rubi?
Italian NR 1994
come mai dunque, tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Tu che predichi: «Non rubare!» rubi?
Italian Riveduta
come mai, dunque, tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Tu che predichi che non si deve rubare, rubi?
Italian la nuova diodati
Tu dunque che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi che non si deve rubare, rubi?
italian
ebbene, come mai tu, che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi?